Сливки общества - Страница 17


К оглавлению

17

Артур знал, что основного наплыва посетителей следует ожидать ближе к вечеру.

— Привет, пап! — сказал он.

Завидев сына, Митчелл отложил карты в сторону, но тот махнул рукой.

— Сиди, я сам налью себе чего-нибудь.

Зайдя за стойку бара, Артур вынул из холодильника бутылку минеральной воды, взял стакан и устроился на высоком стуле в ожидании появления звонившей на студию женщины.

Сказать правду, Артур даже не надеялся, что встреча состоится. Многие из тех, кого он условно называл «информаторами», в последнюю минуту меняли решение и не приходили. В большинстве своем они опасались неприятных последствий и не хотели подвергать риску собственную безопасность. Однако со временем Артур научился терпению и стал смотреть на вещи более прагматично. Это помогало ему так или иначе добиваться положительных результатов в своих расследованиях.

Сзади открылась дверь, и он обернулся, чтобы посмотреть, кто пришел. Но это оказался всего лишь его давний приятель Хэнк. Кивнув Артуру, он устроился рядом.

— Привет, старик!

— Привет!

— Надеялся застать тебя здесь. — Сунув руку в карман, Хэнк извлек сложенный лист бумаги, положил на стойку и придвинул к Артуру. — Держи.

— Что это?

— Сведения о Стейси Эпплтон. Она остановилась в гостинице на Риверсайд-авеню, в сто пятом номере.

Вспыхнув, Артур быстро отодвинул лист бумаги.

— Я не просил тебя собирать подобную информацию.

— Тебе и не нужно было этого делать. Так как ты собираешься жениться на Стейси, я подумал, что тебе интересно будет узнать, где она живет.

Артур вскочил со стула.

— Я не собираюсь на ней жениться!

Хэнк пожал плечами.

— Как скажешь. Мне показалось, что это дело решенное. — Он потянулся за листком, но в последний момент Артур выхватил его. Хэнк ухмыльнулся. — Прости, если что не так.

— Ты пришел сюда по делу или чтобы потешиться надо мной? Если не ошибаюсь, ты собирался покинуть город.

— Ну да, я уезжаю и возвращаюсь… Вообще, я весь в движении. — Хэнк сунул руку в другой карман и вынул сразу несколько листков бумаги. — Здесь имена людей, которым в прошлом году пришлось уволиться из фирмы Лукинза. Месяц назад ты сам просил меня разыскать эту информацию, не забыл?

Раздражение Артура тут же улеглось.

— Вот это да! Признаться, не думал, что ты способен раскопать такое. Да еще так быстро!

— Здесь около двадцати имен. Секретари, менеджеры среднего звена и даже есть один человек из финансового отдела.

— Спасибо, старик. Я у тебя в долгу.

Хэнк лукаво усмехнулся.

— Договорились, пришлю тебе счет. — Затем он встал. — Все, мне пора. Увидимся.

По привычке, Артур проводил взглядом удаляющегося приятеля. Открывая входную дверь, тот посторонился, чтобы пропустить в бар нового посетителя.

Им оказалась женщина, при виде которой усевшийся было Артур вновь медленно поднялся.

— Стейси?

Он заморгал, не уверенный, что это не очередная фантазия, не грезы наяву. Но вскоре Артур удостоверился, что в бар действительно вошла Стейси. Невероятно! Как такое могло случиться? Что она здесь делает?

Неужели я упоминал в какой-то связи «Митч-паб»? — мысленно спросил себя Артур. Возможно ли, что Стейси пришла сюда, чтобы разыскать меня?

Он вздохнул. Как же она красива!

Пышные, бронзового оттенка волосы Стейси были подняты и закреплены на макушке замысловатым узлом. Консервативный, деловой костюм, который скрывал все ее прелести, взамен пробуждал воображение, да так, что захватывало дух. Словом, Стейси выглядела ничуть не менее привлекательно, чем когда Артур впервые увидел ее в серебристом платье.

Он медленно направился ей навстречу.

— Что ты здесь делаешь? Я думал, что больше никогда тебя не увижу.

Стейси смотрела куда угодно, но только не в его лицо.

— У нас с тобой здесь встреча. В три часа.

Артур недоуменно нахмурился.

— У нас с тобой? Как такое может быть?

— Я работаю на Сеймора Лукинза, — пояснила Стейси холодным, отстраненным тоном.

Артур изумленно взглянул на нее.

— Это шутка?

— Нет. Я консультант по связям с общественностью. И Лукинз нанял меня, чтобы с моей помощью защититься от таких людей, как ты.

Не удержавшись, Артур рассмеялся, потому что Стейси говорила так, будто он был преступником.

— От таких, как я?

— Да, от репортеров. — Произнося это, она поморщилась, будто слово «репортер» вызывало у нее во рту неприятный привкус. — Так что советую тебе держаться от Лукинза подальше, чтобы потом не пришлось сожалеть. — Стейси повернулась и направилась к двери, но на пороге вдруг остановилась и двинулась обратно. Бесстрастное выражение на ее лице сменилось гневом. — Знаешь, это все ты виноват! Если бы, когда мы встретились, ты не предложил те дурацкие правила игры, ничего подобного бы не произошло. Я бы знала, кто ты, а ты — кто я. И мы избежали бы… э-э… небольшого ночного путешествия по Плимуту в лимузине.

— Ты работаешь на Сеймора Лукинза, — произнес Артур. — И что? О том, что произошло в лимузине, я сожалел бы лишь в одном случае: если бы ты сказала, что приходишься Лукинзу женой.

Стейси покачала головой.

— Я должна идти. Мне лишь хотелось, чтобы ты знал, что я намерена делать все возможное для защиты интересов своего клиента. Это моя работа, а я очень, очень хороший специалист.

Она повернулась и вновь направилась к выходу. Однако Артур не был склонен просто так позволить ей уйти.

В несколько шагов догнав Стейси, он схватил ее за плечо. В момент прикосновения, Артур понял, что она не так тверда духом, как пытается показать. А когда Стейси тихо ахнула, он лишь утвердился в своей догадке.

17