Сливки общества - Страница 28


К оглавлению

28

— Я не устанавливала слежки, — сказала Стейси. — Это сделал Лукинз. Ему нужно было раздобыть что-нибудь против тебя.

— История с проигрывателем случилась, когда я был еще почти ребенком. — Артур на миг стиснул зубы. — История про то, как мы готовили суп из воды, в которой варились сосиски, конечно, не так интересна, как кража, верно? Если хочешь знать, это не единичный случай. Иногда я воровал из магазинов еду — просто потому, что был голоден. Вот такое у меня было детство. Только я говорю это не для того, чтобы вызвать у тебя жалость…

— Я не собираюсь использовать этот отчет, — сказала Стейси.

Артур состроил гримасу.

— Брось. Не меняй из-за меня своих планов. В конце концов, мы с самого начала не договаривались ни о каких правилах. Так проще. В случае чего, ни один из нас не будет чувствовать себя виноватым. — Он взглянул на часы. — Мне пора идти.

Некоторое время Стейси смотрела ему вслед, потом спохватилась.

— Эй, мне нужен этот рапорт! Ты не можешь его забрать.

Артур застыл на месте, потом медленно обернулся. Его губы были сложены в натянутую улыбку. С ней он и приблизился к Стейси.

— Тебе нужен рапорт? — Артур кивнул, а потом неожиданно швырнул папку через плечо Стейси. Та услышала за спиной всплеск и зажмурилась. — Вот твой дурацкий рапорт!

Обернувшись, она увидела медленно погружающуюся в воду фонтана папку. А когда вновь взглянула на Артура, тот уже сворачивал из аллеи сквера на улицу.

— А говорил, тебе безразлично, если я что-то скрываю от тебя! — крикнула Стейси ему вслед.

Почему каждая встреча с Артуром заканчивается размолвкой?

Что ж, может, так даже лучше, подумала Стейси, бредя вдоль бортика фонтана. Возненавидев меня, он станет держаться на расстоянии. И тогда у меня не будет соблазна…

Она тряхнула головой, прогоняя мгновенно всплывшие образы. Ей больше не хотелось грезить о том, что было между ней и Артуром и что могло бы быть.

Подойдя ближе к тому месту, где находилась опустившаяся на дно папка, Стейси сбросила туфли и, поминутно ругаясь, полезла в воду. Рапорт удалось достать быстро, но ее с головы до ног обдало брызгами фонтана.

Выбравшись на асфальт, Стейси стряхнула капли с волос и одежды, провела ладонью по лицу и вновь выругалась. Захватив туфли, она вернулась к скамейке.

Артур оставил пакет с едой и две бутылочки имбирного пива, поэтому Стейси решила завершить ланч. Пока она доест сандвич, ее костюм успеет высохнуть и можно будет вернуться в офис.

Через некоторое время навязчивый объект ее мыслей и тревог уже сидел в квартире Хэнка Мэнли.

— Не знаю, что стану делать, если содержащейся в отчете информации будет дан ход! — Артур откинулся на спинку дивана и уставился в потолок гостиной.

— Тебе известно, кто проводил расследование? — спросил Хэнк, усаживаясь рядом с Артуром и протягивая ему бутылку пива.

— Некто по фамилии Майлз.

— А, Бобби Майлз! Хороший детектив. В основном специализируется на проверках деловых партнеров. Если есть хоть малейший намек на какие-то грешки, он непременно это раскопает.

— Про меня он разнюхал все, что только возможно. Даже про то, как я свистнул проигрыватель из лавки… Кстати, в рапорте также упоминается, что в полиции за меня поручился молодой полицейский Хэнк Мэнли. То есть ты, старик.

Хэнк невозмутимо пожал плечами.

— Как видишь, я в тебе не ошибся.

— А я опасаюсь, как бы у тебя не было неприятностей.

— Чушь. Почему бы тебе просто не забыть про историю с Лукинзом?

Артур нахмурился. Именно об этом он и думал с тех пор, как узнал о существовании отчета частного агента. Но поступить подобным образом означало пойти против журналистской этики. Кроме того, ему во что бы то ни стало хотелось разоблачить Сеймора Лукинза — несмотря на все попытки Стейси воспрепятствовать этому.

Внезапно Артур испытал прилив гнева. Как Стейси могла поступить с ним так низко!

С другой стороны, чему тут удивляться? Хотя он и не ожидал, что она окажется так же предана своему делу, как он сам, но понять ее мог.

Наверное, в глубине души он надеялся, что их близкие отношения заставят Стейси по-иному взглянуть на своего клиента, Лукинза. Потому что Артур не пытался состряпать какую-то «утку» — Сеймор Лукинз в самом деле был очень скользкий тип. Но оказалось, что для Стейси их безусловное взаимное влечение означает лишь физическую страсть и не более того.

Да, Артур проводил долгие часы досуга, фантазируя о том, как разденет Стейси и они станут всю ночь заниматься любовью. Желание пробуждалось в нем. при одной лишь мысли о прикосновении к ней.

Однако им двигала не только страсть. Как правило, он справлялся со своими желаниями, мог или очаровать женщину, или оставить ее, в зависимости от обстоятельств. Но Стейси просто невозможно было выбросить из головы. И из жизни тоже.

— Я не намерен сдаваться, — сказал Артур. — Лукинз только того и дожидается. Все равно мне придется придать гласности собранные о нем сведения.

— Таковы твои журналистские принципы, верно? — спросил Хэнк.

— Нет, это просто часть работы. Врачи не отклоняются от встречи с пациентами, так? Пожарные спешат на пожар, а журналисты слетаются на интересную историю.

Хэнк пожал плечами и отпил из бутылки большой глоток пива.

— А эти твои истории разделяются по каким-нибудь категориям? По степени важности, например? Может, случай Лукинза вовсе не так интересен, как тебе кажется?

Артур надолго задумался. Ему было хорошо известно, что все на телеканале, включая самого владельца телекомпании, будут рады, если он откажется от мысли создать разоблачительный сюжет о Сейморе Лукинзе. Вдобавок в этом случае решились бы все проблемы со Стейси. Артур смог бы заключить с ней перемирие и попытаться добиться ее благосклонности.

28