Сливки общества - Страница 34


К оглавлению

34

— Раньше здесь кипела жизнь, — сказал он, остановив автомобиль. — А сейчас этот участок берега собираются частично застроить, а на остальной территории разбить парк. Но многие хотели бы оставить здесь все, как есть. Для рыбаков это место — часть личной истории.

— Если не ошибаюсь, ты говоришь о проекте «Харбор-лайн»? — насторожилась Стейси.

Артур покачал головой.

— Нет. Впрочем, внешне все очень похоже. Застройщики охотятся за неосвоенными участками городской береговой линии. Для всех тех, чье существование связано с водой, подобные перемены равнозначны разорению. — Он помолчал. — Тебе бы побывать здесь ранним утром, часов эдак в пять. В это время рыбаки устраивают рыбный аукцион. Порой бывает очень весело.

— Мне бы хотелось это увидеть, — улыбнулась Стейси. — Может, мы когда-нибудь приедем сюда.

Выйдя из автомобиля, они направились к причалу.

— Вот цель нашего путешествия, — сказал Артур, кивнув в сторону покачивающихся на волнах яхт.

— Ты привез меня на яхту?! — воскликнула Стейси.

— Да, но не на свою. Тут такая история. Брат моего давнего друга, Эрик, собирается жениться. А отец Лоры, невесты, обещал сразу после свадьбы подарить молодоженам яхту. Те остановили выбор вот на этой, видишь? Называется «Альбатрос». Лоре и Эрику предстоит принять окончательное решение, а пока они, с разрешения владельца, пригласили нас на прогулку.

Артур не стал рассказывать подробно. А дело было так. Поначалу Эрик и Лора пригласили Хэнка и Артура. Но у Хэнка возникли неотложные дела и он сообщил Эрику, что у Артура есть девушка. Артур поначалу долго отказывался, а потом вдруг представил себе, как чудесно проведет время со Стейси на борту яхты, и согласился.

Приблизившись к суденышку, они увидели стоящего на палубе Эрика. Тот приветствовал их взмахом руки, а потом галантно удерживал пальцы Стейси, помогая подниматься по трапу.

— У моего отца посудина была поменьше, — заметил Артур, оглядываясь по сторонам.

Эрик развел руками.

— Насколько мне известно, у него был катер. А это все-таки яхта.

В этот миг, покачнувшись с непривычки, Стейси сначала схватилась за руку Артура, а потом и вовсе прижалась к нему всем телом, положив ладонь на грудь. Он был в футболке, поэтому довольно отчетливо ощутил это прикосновение. В нем мгновенно вспыхнуло желание, однако он усилием воли подавил сладостный трепет и повернулся к показавшейся из каюты Лоре.

Поздоровавшись с гостями, та заметила, обращаясь к Эрику:

— Дорогой, у моего папы есть тайные мотивы. Догадываюсь, что неспроста он решил сделать нам такой подарок. Бьюсь об заклад, папа надеется, что впоследствии ты научишь его ходить под парусом. Тогда он сможет одалживать яхту у нас и приглашать деловых партнеров на пикник.

Эрик подмигнул Артуру и Стейси.

— Видите, оказывается, все продумано до мелочей. Осталось только пожениться.

— Ничего, недолго тебе осталось ходить холостым. — Лора ласково потрепала по щеке будущего супруга. — Вот закончится ремонт в нашей квартире — и устроим свадьбу. — Она повернулась к Стейси. — Насколько я понимаю, вы с Артуром тоже задумали объединиться?

— Лора! — с укоризной произнес Эрик. — Ты ставишь наших гостей в неловкое положение. Впрочем, как знать… — Он вновь подмигнул, на сей раз одному Артуру. — Если учесть фамильное предание Бакстеров…

— Какое предание? — спросила Стейси. Артур нахмурился.

— Ну все, довольно! Не думаю, что Стейси интересно слушать глупые семейные истории.

Он обнял ее за плечи, притянув поближе.

— Почему же? — возразила она. — Мне очень даже интересно.

— Может, позже я расскажу тебе про это предание, — пообещал Артур. — Нельзя же сразу выкладывать все фамильные секреты. Или в рапорте вашего частного агента и про это было написано?

Заметив, как улыбка сразу увяла на лице Стейси, он пожалел, что произнес последнюю фразу. Злополучный рапорт стал камнем преткновения между ними, и лучше было про него забыть, хотя бы на время.

Похоже, Лора почувствовала перемену настроения у Стейси, потому что взяла ее за руку и потянула за собой.

— Идем, я покажу тебе яхту. Артур упоминал о том, что тебе хотелось попробовать запеканку из моллюсков… — Увидев, что Стейси удивленно заморгала, Лора быстро добавила: — Не тревожься, приготовлением еды займутся мужчины. Нам останется только потягивать коктейль и греться на солнышке.

Артур проследил взглядом за скрывшимися в каюте девушками, затем повернулся к Эрику. Оказалось, что тот наблюдает за ним самим.

— Хорошенькая. Это она и есть?

— Кто? — удивленно спросил Артур.

— Девушка, которую ты спас. Слухами земля полнится, знаешь ли.

— Догадываюсь, кто именно донес до твоих ушей этот слух.

— Ну да, Хэнк как-то упомянул за завтраком, что тебя, вероятно, ожидает участь всех Бакстеров, так как ваше семейное предание…

— Далось оно вам! — буркнул Артур. — Честно говоря, я уже сыт им по горло.

— Ладно, молчу. Пора отчаливать. Ступай за штурвал, а я заведу мотор. Под парусом сегодня не пойдем, ветер утих.

После того как Артур вывел яхту из бухты, Эрик присоединился к нему в рубке, вручив банку пива.

— Красота… — протянул он, оглядывая воды Ла-Манша.

— Да… — отозвался Артур.

Его мысли сейчас были заняты другим. Вернее, другой. А точнее, их занимала Стейси Эпплтон…

И вот они уже на одном из островков пролива.

Костер ярко горит в устроенном меж камней углублении, выбрасывая искры в ночное небо. Укутанная в теплый плед, Стейси прильнула к Артуру. Тот обнимает ее за плечи одной рукой, спиной прижавшись к лежащему на берегу длинному бревну.

34